According to Agustin de la Mora, it takes much more than being bilingual to be a court interpreter. De la Mora was one of two instructors working with prospective and currently employed court ...
In recent years, interpretation in RI's District, Family and Superior courts has improved, but not in municipal and probate courts, where language interpretation is often informal and haphazard.
Across Ohio, there’s a shortage of qualified court interpreters: people who can translate complex legal jargon for non-English speakers in the state. The number of people seeking language ...
The Brooklyn Bar Association (BBA) hosted a continuing legal education (CLE) seminar titled “What Every Judge and Lawyer Needs to Know About Language Access and Working with Court Interpreters” in ...
Almost daily, people stumble into the high-stakes world of criminal and civil court seeking justice — but the already daunting atmosphere is made even more intimidating by the fact that they don't ...
To meet the demand for certified court interpreters across the state, the Judicial Council approved the California Court Interpreter Workforce Pilot Program. It aims to increase court interpreter ...
Abu Dhabi, Apr 20th, 2008 (WAM): In an effort to speed up disposal of cases and sharpen the skills of court translators, the Ministry of Justice conducted on Saturday, an intensive training programme ...
The Ohio Supreme Court has proposed rules on how courts could use generative artificial intelligence for language interpretation. It's a part of an effort to increase the availability of language ...
A new law in Mississippi has the aim of increasing access to court interpreters for those with limited English proficiency, and the state court system is encouraging Mississippians who speak multiple ...